一、译制片国语配音电视剧
【八一等集体译制】解放(苏联)
【北影译制片】爆炸(罗马尼亚)
【北影译制片】沸腾的生活(罗马尼亚)
【北影译制片】桥(南斯拉夫)
【北影译制片】瓦尔特保卫萨拉热窝(南斯拉夫)
【长影译制片】丹娘(苏联)
【长影译制片】多瑙河之波(罗马尼亚 1960年译制)
【长影译制片】蝴蝶梦(美国)
【长影译制片】火车司机的儿子(朝鲜)
【长影译制片】看不见的战线(朝鲜)
【长影译制片】流浪者(印度)
【长影译制片】罗马假日(美国1951年)
【长影译制片】卖花姑娘(朝鲜)
【长影译制片】人证(日本)
【长影译制片】夏伯扬(苏联)
【长影译制片】鲜花盛开的村庄(朝鲜1970年)
【长影译制片】一个护士的故事(朝鲜1971年)
【长影译制片】原形毕露(朝鲜)
【长影译制片】侦察英雄(罗马尼亚)
【粤视配音】齐瓦哥医生(美国)
二、什么是译制片
译制片最早叫“翻版片”,又叫“翻译片”。广义的译制片就是指将原版影片的对白或解说翻译成另一种语言后,以该种语言配音混录或叠加字幕后的影片。狭义的译制片单纯指的是配音混录后的影片。配音译制片制作时,先将原版影片的对白译成另一种需要的语言;再由配音演员按照原版片画面中人物的思想感情,用逼真的语调、口型,录成一条对白声带;然后与原版片的音乐、音响效果声带混录成为一条完整的译制声带,用以印制供放映用的拷贝。将本国影片从一种民族语言(或方言)译成另一种民族语言(或方言)的影片,也称译制片。三、配音兼职哪些平台
1、配音狮
想要在配音狮平台做配音兼职是有条件的,首先你得有一口标准的普通话以及一些配音的基础知识。其次你还要经过工作人员的面试,这或许需要你发自己的一些配音作品。如果技能过关,很快就能收到通知了。
2、豆瓣和百度贴吧
豆瓣与百度贴吧也是可以配音接单的,也是配音兼职最普及的渠道,单子还是很多的。但也是有一定的风险,有部分是刷单诈骗的需要注意。
3、公众号
相比百度贴吧与豆瓣这种鱼龙混杂的地方,公众号这个渠道还是比较好的,有些公众号是长期推送配音兼职的任务,价格方面也是还可以的,不过配音的要求可能比较高,需要一些配音设备,有兴趣的小伙伴可以去公众号查看教程。
译制片说通俗一点就是用我们自己的语言去给引进来的不同语言的影视作品配音。这样做可以让这些影视作品带上本土的味道,让本土的人民更容易接受,让他们能更好地了解作品所讲的内容,体会到里面所传达的情感表达。在只是匮乏的年代,译制片造福了许多的人。