伴随着人们生活水平的提高,对高品质生活的追求日益强烈。国外电影的引进也给中国配音行业带来了一个新的春天,为中国的小语种配音和影视配音提供了很多工作机会。当我们看美国片时,会有一个疑问,很多人认为看外国片应该是要保留本地语言,而对于港片则总是用国语配音,让人们更容易接受。
英语作为国际通用语言,在经济全球化的今天,大多数人都进行了系统的学习,其中的含义通过自己的知识水品加上推测,仍然可以理解,而且像画面上显示的是老外,但如果配音用中文出现,似乎会让观众觉得别扭。但对港片来说,似乎只有通过粤语才能真正体现其内涵,而要原版更能吸引人。
粤语作为汉语方言之一,观众还不够多,集中在广东、广西等地区,使用范围较窄,这对电影的推广有一定的局限性,所以有些港片最终也会被配音演员配上更有利于推广的普通话。而且就像外国电影一样,还是比较年轻的观众,这一部分大部分人是懂英语的,他们也更容易接受原汁原味的外国大片。因此在影视配音方面根本就没有考虑过,只是保留了它原来的面貌。