配乐要含蓄而富有感染力,要对人物语言进行分析,后期配音是一种艺术再创作,决不能说什麽都是千篇一律,无论是语调还是重音,语调还是重音,都要找出内在联系,再做有分寸的处理。
“潜质”是一种能力,配音演员不仅要表达角色表面上的意思,更重要的是要表达角色内心深处的含义。每个字都要揣摩怎么说,为什么要这么说,是否有别的说法。有时候,导演调整结构之后,还应该在画面间重新组合后,在对话中找到对白的合理衔接,使其产生内在联系,从而做出有分寸、贴切的补充。
配音员不能直截了当,切忌千篇一律,切忌停顿不根不据地胡,以及拿腔拿调的洋嗓子。任何事情都应该建立在对人物性格、语言特点的分析上,决不能胡乱凑合。由于后期配音,实际是一种艺术的再创造。
在配音的时候要配嘴?
外文和汉语的发音完全不同,要根据语言节奏找口形,按照画面的变化和人物表情,还可以根据译文的意思变通,先找准了气口再关掉参考声,记住原片人物的开场白。
对进口的外语片进行配音或为粤语片、少数民族语片配音存在着对口型的问题,经常进行配音的演员们也积累了不少有益的经验。即:“找气、划语节、寻景、记景、动情凭感觉。”
观看原片时,先采取跟读的方式,找到停顿的位置,只要开和收口一致,中间就可以用语句颠倒或改变词汇,可以将参考声改为无声配音,还可以在原话的位置找中近景的画面,或者观察人物的动作,甚至是一个眼神,中间是一句颠倒或改变词汇,可以把参考语换成无声配音的演员,也可以在原来的位置找到一种叫作声字的角色,或者观察人物的动作,甚至是一个眼神,一个嘴鼻抽动都可做为对口形配词的参照物,对于有经验的老配音演员来说,能做到过目不忘,凭感觉记忆,配得严丝合缝,可谓炉火纯青了。